EX Home | Search | FAQ | Email Prev. Page | Contents | Next Page
LETTERS


This is where EX shares some of its mail with the rest of its readers so that you, the fans, know what other fans are thinking.
  We love to get mail from our readers. However, please remember that EX is not a store and we do not sell the merchandise we review. Check your local comic and hobby shops (and other places that carry anime items) if you're interested in purchasing any of these products. And, if all else fails, you can try some of the stores available online. But please don't ask us to sell things to you. (The mark up would be terrible.)
  And to address another frequent request: no, we don't give out codes and cheats to games. However, starting this issue we will link the game reviews to corresponding FAQ pages at GameFaqs whenever possible. We hope this helps.
  Thanks again, and keep those letters coming!

Braindead?
From: Zailo Leite (zleite@technologist.com)

Hi! I just want to offer some input and suggestions. I just saw BRAINPOWERD 1&2, and I must say that the reviewer was waaay too nice. The show is a total disaster! Even if we overlook the lousy animation (the opening was embarrassingly bad, and I'm not talking about the nudity), the direction was something straight out of Hell; it was clear that the plot was going nowhere very fast. It disappointed me tremendously, and I didn't see anything that could indicate that Tomino was actually involved in the production.
  OTOH, I also disagree with the soundtrack review. The OP is good, and the ED is truly excellent—actually, it was the only good thing there was! Also, I would like to suggest more articles on production houses, and particularly on Ghibli and Studio Pierrot. The importance of the former needs not to be stated, and Pierrot was very important on the "magical girl" theme. Pierrot is now producing a adaptation of the manga "YOIKO", with beautiful, idyllic opening and music. Reminded me of Kimagure Orange Road. I saw the manga and decided to check it out; to my shock, it's a sex comedy packed-full of nudity... go figure?
Congrats for the great job, you guys are the best!

Well, actually, I got a couple of very strong messages from people who really liked BRAINPOWERD and accused me of not "paying attention" to the show. Still, I did notice some trademark Tomino things: (1) Orphans. Is it me, or does Tomino always use orphans? And of course, the biggest of them all: (2) someone who's never been inside the mecha before crawls in and magically operates everything. (Think Amuro, or Camille, or...)
  Still, that wouldn't have bothered me so much as the fact that it just didn't seem to be going anywhere. It could have been so much more (in my opinion, anyway). Still, everyone is entitled to their opinion.
  And as for the music, I didn't think it was as good as Kanno's other compositions. (I did, however, like the character designs, since I'm a big Inomata Mutsumi fan).
  We're working on obtaining some more studio tours and interviews, but when most studios are very busy, they're really not receptive to having people walking around taking pictures and distracting the animators. We'll see what we can arrange, though.


Better Living Through Katakana
From: Jeff Gaskell (jgaskell@aloha.com)

So often in Japanese, a complicated word can be summed up in a single character. How ironic it is to see EX expanded into I-EKKUSU. Is this some sort of payback?

I'm not sure if this was meant as a serious question or not, so I'll answer it as if it was.
  Yes, quite often in Japanese a word can be summed up in a single character. This character is called a "kanji," and is a character borrowed from Chinese. The Japanese have three character sets that they used for writing: hirgana, katakana, and kanji. Kanji are used to express concepts, katakana is used for foreign words mostly, and hirgana is used for everything else (including verb inflections, particles, and the like). This is something of a simplification, but trust me, you don't want me to go on about this...
  So, for many words and concepts, there are Japanese words made up of kanji that express the same meaning. However, this is not true for all words. And especially for many foreign words. So, while Japanese usually seems much more "compact" when written, the English word "McDonald's" becomes MAKUDONARUDO in Japanese. That's three syllables turning into six!
  Now, since the Japanese use a phonetic alphabet rather than a roman one, they don't have characters that express concepts like letters. Thus, for "EX" to be expressed, it has to be written out phonetically in katakana. That's why "EX" becomes "IIEKKUSU". This is not based on any form of retribution or payback, but merely on the laws of Japanese phonology (which can be just as bad).


From: Paul Edwards (edwards51@hotmail.com)

I love the magazine, most would usually not bother to go into so much depth on a series, such as the RUROUNI KENSHIN article.
  Firstly, I have just bought the final episode of GIANT ROBO and it never ceased to amaze up to the end. Aside from the near movie quality animation and twisting plot the orchestral soundtrack was excellent; from the rousing brass reprisal of Alberto's theme to the sweeping epic tracks in the battle sequences. The use of 'Una Furtiva Lagrima' (lit. A Secret Tear) as the theme for Franken Von Folger was particularly poignant. Do you know who composed the soundtrack and if he has written scores for any other series. Also, I have been trying to find ROBOT CARNIVAL but nowhere seems to carry it. Who released it originally and, if it has been deleted, are there any plans for a re-release?

Masamichi Amano did the GIANT ROBO soundtrack, and if you liked his work, you should probably also check out the soundtrack for SHIN KAITEI GUNKAN (SUPER ATRAGON in the USA). We actually reviewed the soundtrack some time ago.
  MGM has announced the rerelease of the old Streamline anime library that was sold to Orion. So titles like AKIRA and ROBOT CARNIVAL should be back on store shelves now. If you're talking about the soundtrack, I believe that Books Nippan and its JNA domestic soundtrack line has it available for purchase in the USA.


Rurouni Rumors
From: Robert Wu (dad@mminternet.com)

Your review of RUROUNI KENSHIN was very well done. Apparently Sony is ready to release the series here in the United States here soon. I got a personal letter about it. If you wish to see it, I could send you guys a copy if the EX staff already haven't seen it.

From: Hector Velez (hmv@prtc.net)

You said in your Rurouni Kenshin piece that the show was not going to be brought to the USA. I hate to say this but you guys didn't get it right. The fansub group Shinsen Gumi just pulled out all of their Rurouni Kenshin fansubs out of distribution because Sony and SCE are talking again of bringing it to the USA! Could you guys keep us informed (by us I mean RUROUNI KENSHIN fans and every body else) on this situation? I and many other Kenshin fans would be very grateful. Thanks for your time!

We got about a dozen messages informing us of the "error" with regards to the release of KENSHIN in the USA. However, just because Sony is protecting its property doesn't meant that a release is imminent. After all, they've been saying for nearly two years "it's gonna come out soon." It's a song we've all heard before.
  The simple fact is that Sony owns the copyright for this property, and it is in their best interest to protect it (meaning, to stop fan subtitling). Especially because if they are indeed in the middle of negotiations, the availability of fan subtitled copies could lead the potential licensee to believe that the show won't be profitable and thus have a detrimental effect on the deal. And Sony certainly doesn't want that.
  And, even if they do sell the rights to someone, that certainly doesn't guarantee an immediate release. Many companies license titles and then wait to release them. Manga Entertainment has been sitting on X for over a year now, and that won't be released until the year 2000.
  I'm not saying that it's not ever going to be released in the United States; I am simply stating that just because Sony is "in negotiations" to release it here doesn't mean that it will happen in the immediate future. Of course, if and when it does, we'll be ready to happily announce its release to the anime community.


From: Eric Naz (tenchi@netpci.com)

Hafa Adai (ha'fa a'day—a Guam greeting for "how are you?"),
You have a very interesting site here. Well, anyway... I've read the review for the PSX SAMPAGUITA. I was surprised by the fact that the main character was a Filipina; being a Filipino myself, why shouldn't I be surprised? This is the first time I have seen a game with a Filipino/Filipina as a main character. I know the game wouldn't make it stateside, so I won't even bother with that question. I guess that's it. Oh, one more thing, the Sampaguita is also the national flower of the Philippines.

The YARUDORA ("do-it-yourself-drama") series was something of a big experiment, and it seems to have paid off, as the games have sold well in Japan. Perhaps in the future we will see more of these games, but it would take a lot of effort to bring something like this to the United States, due to the extensive translating required.


From: Jacob Bond (dark.claw@playnet-kc.com)

I've been meaning to ask this question, but only now found the time. I've been into anime/manga for about nine or ten months now, and I was thrilled when I heard that Disney was going to distribute Hayao Miyazaki's anime films. If anyone could help anime gain a wider attention and become more accepted in the USA (and other countries), it would be Disney. I was also happy to hear that they planned on releasing some of his films in theatres (which would help anime even more than releasing the movies only on video). But what I was not happy about was the lack of publicity Disney dedicated to KIKI'S DELIVERY SERVICE. I saw two commercials on TV and a promo piece on the video THE BLACK CAULDRON (hey, I work in retail, I'm forced to play movies like that for promotional use).
  My question is, how well did KIKI do? The only copy we sold that I'm aware of was the one I bought. I remember a few months back I read somewhere (possibly in your letters column) that KIKI was a success, but I'm not seeing it. Did it really do as well as I had hoped?

Well, it seems that KIKI was a success because it got lots of press and a lot of attention. And it seemed like everywhere I went when I was doing my holiday shopping, there it was. Just about anything Disney distributes can make money, because their distribution is so extensive. But exactly how much it made, no one has really said. However, they are proceeding with LAPUTA, so that's probably a good sign.


From: Juan Lee (pollockles@hotmail.com)

Hi EX staff! As most of you have read before this letter I have to congratulate for such grand magazine and the magnanimous effort you people put into it! Thanks for such good mag, is one of the few resources on the net for people like me in countries like mine (Panama) to have such an opportunity as having a wide open window on anime and its fandom.
  I am new to this hobby, so pardon my ignorance or outrageous tones at times, oh and my english to....I'm not so good at it yet. I send this letter as a response or by means of informing your staff about anime situation here. I read in your feature about RUROUNI KENSHIN that Sony had plans to release it there on the USA, but here in my country (little Panama) they have actually been released by a TV station down here, in Spanish!
  I find the voices pretty well done and the actual acting of them of good quality too. The translations so far as I know are also very good, and astoundingly the image quality too! I mean, not that KENSHIN has bad animation, on the contrary I love it, but most of the anime released here that is translated has poor video quality. Maybe during the process of translating the series, they somewhow deteriorate the actual image, turning it from a crisp clear image into a blurry one. I will like to know if there's an explanation to this, I'll be glad to hear it from you!.
  The latest anime here is SLAYERS. Besides some mistranslations (like instead of Lina Inverse, it is Rina Inverse here) the voices are good for my likes, but the images are blurry just like most anime released here. I have seen some VHS tapes of this series, and the same chapters but with english subs; and all is crystal clear... So I think there's something going on.
  Also, I have to thank you, the EX staff in general since your back issues are helping me so much entering this wonderful world of anime!

Thanks for writing. Yes, it seems that KENSHIN is airing in several countries, and all using the SAMURAI X title. Maybe Sony is just testing the waters in smaller markets before going after a USA release. Many of our readers in countries other than the United States have written to tell us that they have a good amount of anime on TV, and Panama seems to be no exception. One of the big problems with the USA market is that it's so used to making its own shows that it's a hard market to break into. There are a lot of rules about what can and can't be shown, and even how many episodes need to be avialable for a show to be picked up for syndication. In fact, POKÉMON is the first show to do what no anime show has done in a long time—be picked up for airing by a network (WB) as part of its kids lineup.
  As for the blurred video you mention, my only guess is that they didn't copy those tapes from video masters, which results in a loss of image quality. That's only a guess though.


*   *   *

Our Mail Policy:

We read all of the mail we receive. Readers who submit mail may receive personal replies via e-mail, a reply in the letter column, or in some instances, both.
  All letters sent to EX (or any of its staff regarding the magazine) are eligible for inclusion in the letter column. Letters may be edited for clarity and brevity. If you don't want your e-mail address printed, please tell us. If you would prefer that your letter not be published at all, please inform us of this as well.
  By the way, we here at EX try to keep things on a mature, intelligent level. This includes the publishing of our mail. The following are sure-fire ways to disqualify your response from being printed in the letter column...

  • WRITE IN UPPER CASE. This will guarantee immediate rejection.
  • fail to use capital letters at the start of sentences or when using words like ranma and macross.
  • Use inane words and phrases such as 'Ranma sucks' or 'Robotech rocks'.
  • Use punctuation in an inappropriate and outlandish fashion !!!!??????
  • Profanity and personal attacks will also wind up in the trashcan.
In general, it's best that you have something to say. So let's hear from you!

EX Home | Search | FAQ | Email Prev. Page | Contents | Next Page